などはいかがでしょうか? 日本人同士の子であろうと、国際結婚の子であろうと、日本に住んでいようと、海外に住んでいようと好きな名前をつけちゃうのも全然ありだと思います。 日本人同士でも、親しみを持ってニックネームを付けて呼び合ったりしますよね。今回は外国人を相手にした時に使える、英語でのニックネームの付け方を紹介します。日本名の発音は難しい?日本人の名前を海外で使う時には漢字ではなく、ローマ字で表記しますよ 名前の役割はとても重要になってきます。 国際化が進む中、子供が海外に出たとき、 世界で広く使われる英語にスポットをあて、 男の子の名前150例をピックアップしてみました。 英語圏で呼びやすい名前、 グローバルイメージな名前など、 海外で通用する名前の名付けの注意点は? 将来子供が海外へ旅立っても、困らないようにと願いを込めた名付けでも実はちょっとしたことで、 間違われることもあるのです 。 まずは、 海外で通用する名前の 名付けの注意点3つ から紹介します。 注意点1:名前に「ら行」を使用しない こんにちは。8月も残すところあと少し。ようやく暑さのピークも落ち着き、朝晩はだいぶ過ごしやすくなりましたね。 夏休みを利用して海外に行かれた方も多いのではないでしょうか。海外旅行の際に機内で配られる入国カードの記入が苦手な、署名ドットコムメルマガ担当の佐伯です(笑) けん Ken ※全てネイティブ(イギリス人)に英語名かどうか確認済み, じょうじ George スプラトゥーン海外勢が「日本人の名前を見たら逃げる」「日本人以外とプレイしたい」など、日本のプレイヤーの強さにビビりまくり by doublecompile さら Sara 子供の名前の参考に!海外・外国に通用する国際的な男の子・女の子の名前をまとめました。日本だけでなく海外でも親しまれる、グローバルで活躍する願いを込めて名付けする際にご参考ください。 英語圏の人には覚えづらい日本の名前. 子供に外国語の名前をつけるならば、その外国語が持つ意味も重要。パパ&ママが単純に気に入ったもので名前をつけてしまうと、後から意味を知ってビックリなんてことも。名前は子供にとって一生もののプレゼントです。素敵な意味のある名前をチョイスしましょう! 英語圏の人々が日常的に使う名前は、正式名ではなく短縮形であることが多い。短縮形が本名である人もいる。 例えば、ロブ (Rob)、ボブ (Bob)、ボビー (Bobby)、バート (Bert)、バーティー (Bertie) 等はいずれも短縮形であり、正式名はロバート (Robert) である。 ※(米)はアメリカ英語, やはり定番はジョージではないでしょうか?! 日本人同士でも、親しみを持ってニックネームを付けて呼び合ったりしますよね。今回は外国人を相手にした時に使える、英語でのニックネームの付け方を紹介します。日本名の発音は難しい?日本人の名前を海外で使う時には漢字ではなく、ローマ字で表記しますよ れい Ray アメリカ、イギリスなど海外の人気の名前を知っていますか。外国人の"かっこいい"名前にフォーカスして【2020年・最新版】外国人のかっこいい名前ランキング《top100》を各国別に紹介します。合わせて英語の名前の意味や英語の綴りと読み方を紹介します。 名前と人間の関わりは古く、名の使用は有史以前に遡るとされる。姓などの氏族集団名や家族名の使用も西方ではすでに古代ギリシアなどにその形跡があるとされ、東方では周代から後世につながる姓や氏の制度が確立されていることが確認できる。. 海外を転々とするノマド的フリーランスの方々には、国際結婚だったり、子供を海外で育てる必要があったりする方も多いと思います。 また日本で暮らしている方でも、これからのグローバルな時代、自分の子供にはどんどん世界に出て活躍してもらいたいので英語圏でも通じる名前を付けたい… かっこいい&国際的な男の子・女の子の名前を付けたいと思っている方へ。今回は、外国語で意味のある男の子と女の子の名前を紹介します。生まれてくる子供に、「海外で活躍してほしい」「海外でも通用する子に育ってほしい」などの思いを込めたいと考えているパパママ、必見です! 海外を転々とするノマド的フリーランスの方々には、国際結婚だったり、子供を海外で育てる必要があったりする方も多いと思います。, また日本で暮らしている方でも、これからのグローバルな時代、自分の子供にはどんどん世界に出て活躍してもらいたいので英語圏でも通じる名前を付けたい!とお考えの方もいらっしゃると思います。, わたしも同じように考えて、ネットで「英語でも日本語でも通じる名前」などで調べてみたのですが、どうもなかなかいいまとめに出会えずだったので自分でリスト作ってみました。, (1)だと例えば、「だいき」とかが入ってました。 私の名前がみあですw. 日本ではごく一般的な名前が、海外では良くない単語を連想させるケースは現実にあります。しかし名づけの際にそのことを基準に考える必要はありません。国や言語により様々でキリがないからです。ただ、どこの国で困る可能性があるかは本人が知っておいた方が対策ができてよいでしょう。 海外で通じる名前の名付けの注意点は? 日本語ではとてもかっこよく、素敵な名前だったとしても、海外へ行くととんでもない意味になったり 女の子に間違われたりする事もあります 。. 近年キラキラネームやDQNネームといったことがニュースで頻出していましたが、皆さんはどうお考えですか?, 最近の名前は、キラキラネームではなくても、なんとなく「外国風」「英語」の名前って多いですよね。, 日本人やアジア人の名前が、欧米の外国人にとっては読みづらいと言われている中で、名前が多様化されてきたのかなぁとも思っています。, 今回は、そんな外国人からも読んでもらえるような、かつ日本人の名前でもありそうな名前を、いくつかピックアップしてみました!(外国人とは言っても、英語圏の外国人、という点ご了承ください。), 一応イギリス人の友達から、「これなら読めるよ!」というお墨付きのお名前を紹介するので、ご安心ください笑, 最近、Google 検索で「外国風 赤ちゃん 名前」と検索すると1番上、2番目あたりに表示されていた記事の内容が、とても適当なのに少し腹が立ちました。, 100件ほどの名前がどさーっと紹介されていましたが。。。そんなに日本人の名前で外国風かつ海外で通用するものがあるわけがないですね。。。, キラキラネームに近くて、現地でそんな名前聞いたこともないし、外国人が発音できないものも多くありました。情報の適当さに残念に思いました。, 入念なリサーチや人への直接インタビュー等をしなかったり、適当な情報を羅列しただけのキューレーションサイトなども多い昨今です。, English Culture for Kids の情報は、全て現地で確認したもの、もしくは我が家の子供たちが試して良かったものをご紹介していますので、ご安心ください。, とはいえ、当サイトでも気になった点や不明なところがありましたら、お気軽にメッセージくださいね!これからもどうぞ、よろしくお願いいたします。, 日本人は逆に外国人にも覚えやすい、発音しやすい、読みやすい名前をつけたいと思う方々が多いですよね。, でも、あえて外国風の名前をつけるのであれば、少し英語圏、もしくは多言語圏について勉強することをオススメします。, 例えば、もし外国風の名前をつけるなら、外国人に発音ができるかを確認したほうがいいと思いますよ。, また、よく外国風の名前、世界に通じる名前、発音しやすい名前特集などをインターネットで載っていますが、信ぴょう性をきちんと確認する必要があります。, なぜかというと、「イギリスで生まれたから外国風の名前にしたの。」と言って、まったく発音してもらえない名前をつけている日本人夫婦って結構多いんです。, 赤ちゃんに名付けた数日後に発音してもらえないという事実を知り、落ち込んでいる日本人に何人かに会ってきました。, 日本人なんだし気にしないで名前をつけても、外国人はそれを発音しようと努力してくれるし、それが個性だときちんと理解してくれます。でも、あえて「外国風」の名前をつけるのであれば、気をつけたほうがいいかもしれません。, また、例えイギリス人であっても、先祖が例えばウェールズ出身であれば、ウェールズの名前、スコットランド出身であればスコットランドの名前をつける方が多く、世で知られている外国人の名前をつけている人が多いわけではありません。, 女の子の名前の語尾には、「ア」の発声で終わります。例えば、”Mia”(ミア)、”Maya”(マヤ)。, 男の子の名前の語尾には、「オ」の発声で終わります。例えば、”Mario”(マリオ)、”Antonio”(アントニオ), これはラテン系の名前に多い話で、イギリスでそういうルールがあるわけではありません。, でもヨーロッパの国ですから、語尾の「ア」や「オ」で性別を判断するイギリス人も多いようです。, そのため、日本人の男の子で「ヒロヤ」「ユウヤ」などの「ヤ」、「タクマ」「ユウマ」などの「マ」が語尾で終わる名前の赤ちゃんは性別を女の子と間違われることが多々あるようです。, 男の子の名前に、「ヒロト」「マサト」「ケント」などの語尾が「ト」で終わる名前がありますよね。, 日本人で語尾が「ト」だと、”cat” や ”hat” のような ”t” 発音で呼んでくれると思う方がいるようです。, 例えば、「ヒロト」であれば「ヒロッツ ”Hirot” 」「マサト」であれば「マサッツ ”Masat”」となりますが、いくら英語発音が綺麗なネイティブであっても無理だそうです。, もし名前の語尾が「ト」で終わるのならば、素直に「ヒロト ”Hiroto”」や「マサト ”Masato”」で伝えた方が良いと思いますよ。, “t” の発音をしてもらうのは、「カイト ”Kaito”」という名前であっても難しいです。, 日本語で「凧」という意味の ”Kite” は ”t” 発音できちんと発音できるので、読み方を説明する時に「発音は “Kite” と一緒だよ!」と言えばまず間違えられることはないでしょう。, でも、名前でそのまま ”Kait” ですと言われると、どう発音すればいいのかわからないようです。, ちなみに、「マット ”Matt”」「ケント ”Kent”」は実際にある名前なので、外国人もすぐ発音できます。, 語尾が「ト」で終わるからといって、”t” 発音に無理矢理あてはめるよりは、普通に「ト」と呼んでと言ったほうが良いみたいですよ。, 外国人にとっては、”R” なのか ”L” なのかで発声がまったく異なるので、違う名前と捉えられてもおかしくないです。, しかも、外国人はスペルを見て発音しようとするので、例えば最初が「リ」から始まる名前であれば、スペルに「リ」を ”Ri” と書いていたとすると、「リ」ではなく「ライ」と読もうとする方もいます。, 私の名前のように「エリ」も ”Eri” ではなく ”Ellie” で「エリー」と伸ばして言ってもらうと呼びやすいようですよ。, 外国人に自分の名前を読んでもらう時、間違われたり、覚えてもらえなかったりしますよね。, 読みづらい、言いにくい名前はわかったけど、じゃぁ読める名前にはどんなのがあるのよ?って気になりますよね。, 名前を挙げていく前に、なぜ日本語名は英語圏の人たちにとってなかなか読みづらいか?について少しお話します。, ご存じの方もいると思いますが、英語には Syllables、直訳で音節というのがあります。, これは、a e i o u のような母音を主体とした単語の音のかたまりと思ってください。, 例えばですが、”Syllables” という単語は、Sy-lla-bles という3つの音節からできている、といった具合です。, もちろん音節3つで Jennifer や Benjamin などもいますが、これらの名前はあだ名のような感じで略して呼ばれます。(Jennifer だと Jenny とか、Benjamin だったら Ben とか), それでは皆さんお待ちかね(?)日本語名でもあり、かつイギリス人お墨付きの名前一覧の発表です!, でもタケ!って呼んでもらっているので、やっぱりスペリングで解決するか、アダ名のような形にするかの方法が一番の近道なのかもしれません。, 子供ができて名前をつける時、将来どうなって欲しいとか、名前に思いを込めて色々と悩んだ上で決めますよね。, ただアニメを見せているだけじゃ、絶対英語力は身につかない?!息子に効果があったアニメの見方をご紹介。, Ellieさん、こんにちは。最近2人目(男の子)の名前を考えはじめたはらぺ子です。将来子供が海外で生活するかはわからないけど、英語圏の人がその音をどう感じるかは気になるところです。参考にさせてもらいます♡, はらぺ子さん、コメントありがとうございます! そして、改めまして妊娠おめでとうございます!!男の子なんですね。楽しみですね〜。 以前、ママ友と男の子の名前で、外国でもOKっていう名前が少ないと話していました。 ちなみにですが、ロンドンでミックスの子は、「ルイ」「ニコ」くんもすごく多かったです。「ニコ」くんは同学年で3人も。ニコラスからとっているようですよ。また、「ナオ」と名付けた友達は、イギリス側の祖父母も簡単に発音できるからだそうですよ。 。。。って、リストに載せていなかったですね笑 アップしておきました〜。あとは。。。またイギリス人の知り合いから最新情報があったら、更新します!, Elieさんこんにちは。 在イタリアで男の子を妊娠中です。Takeshiという名前を検討していてこちらにたどり着きました。 Takeshiという名前は、英語圏の方にとって発音はどうでしたか?イタリア人旦那がとても気に入っていて良い名前だと思っているのですが、最後にTを付けると良くない意味に似ている~という記事を少し見てしまって。。。。アメリカのようでしたが。。。 そんなことでからかうのは小学生だけかな~とは思うのですが、イギリスでは大丈夫でしたか?, maiさん、コメントありがとうございます! そしてご妊娠、おめでとうございます!!イタリア羨ましいです。。。。。。, Takeshiは最後にTを付けるとまぁ確かに英語的に悪い言葉の発音になりますが、 違う国に行けばどんな名前でも良くない意味や発音になる可能性はありますよね。 (批判することになりますが、例えばピカチ○ウとかっていういわゆる「キラキラネーム」よりよっぽどいいと思います。ピカチ○ウだと多くの国の人がわかるがゆえに、本当にバカにされかねないですからね。。。), 大事なのはパパママがその名前に思いを持って、子供にとっても一番と思える名前を付けることじゃないかなぁと思います。 まぁそういう意味だとキラキラネームも親が思いを込めてつけたのかもしれませんが。。。, ちなみにイギリスでは全くそういうからかい?は無かったです。 というか、我が家の場合は恐らく「からかう」ということをする年齢になるまでイギリスにいなかったので、 「経験できる年齢じゃなかった」というお答えが正しいかもしれません。, あまりご心配なさらず、maiさんと旦那さんが良いと思う名前を付けることが大事かなぁと思います^^ すみません、長文となりましたが私の意見です!, Ellieさん 返信ありがとうございます。 旦那も私もとても気に入っていて性別が分かってからずっと名前で呼んでいるので、そのままで変えずにいこうと思います。 日本の名前だと意味も込められるのがいいところですね。, イタリア。。。。大学までの教育費は安いですが、卒業しても仕事が見つからない人が多いんです。英語圏や他のヨーロッパで仕事を見つけたりする人も身近にいたので、ちょっと考えすぎてしまったかもしれません。 今のところ英語圏で教育を受けさせるような予定もないですし。, 日本語・イタリア語でうちの場合はちょっと違いますが、言語のことも心配なのでバイリンガル育児の記事も参考にさせていただきます!, イタリアはここ数年、ずっと就職が難しそうですよね。 私の友達もイタリアに住んでいますが、やはり就職率が全体的に悪いと言っていました。, バイリンガルやマルチリンガルを考えた時、イタリア語も英語も結局は同じ「言語」ですのでぜひぜひまた遊びに来てくださいね^^ むしろ私がイタリア語気になってきました。。。イタリア語にも手を出してみようかな笑, ハーフのアメリカ在住のアメリカそだちのものです。少しアドバイスがあります。ステキなアーティクルですが、, Mary と Marie は発音が英語では違いますね。 メを強調する Mary と、発音的にマリーになるMarieとでは、英語の発音が全く違います。まりえとかけば、marieになります。どんなにがんばってもメーリーにはなりません。あと、, Taylor と Tyler もちがいます。 タイラーはTylerとスペルします。taylorはどんなにがんばってもタイラーと言う発音にはならないので、そこは少し気をつけたいかも。, Paulinaさん、 コメントありがとうございます&お返事遅れて申し訳ありません! ご指摘、ごもっともですね。。。気をつけます>< Mary(メアリー)とMarie(マリー)も違いますし、Taylorはテイラーのほうが近いですよね。。 失礼しました! これからも色々とご指導いただけるとすごく助かります! Paulinaさんはアメリカのどこにお住まいなんですか?(差し支えなければですが) アメリカ羨ましいです。。。, 初めまして、キラキラネームには物凄く抵抗があるのですが。 こういった海外からも慕われやすいような名前はとても良いと思いました。 日本人でもあまり良い意味で捉えられない名前が度々あります。 外国語では酷い意味に変わったり…そういう観点では今はグローバルな時代ですし、こういった名前の付け方も子の気持ちを考える一つなのかなと思いますね。, 774さん、コメントいただきありがとうございます!また、お返事遅れごめんなさい! 海外の方からも呼ばれやすいような名前だと、今後子供が外に出るときに親しまれやすいと思います! また、774さんおっしゃるとおり、「子供の気持ちを考えた」名付けがとても大事だと感じます。, はじめまして。女の子を妊娠中で臨月のココアと申します。 とても興味深く記事を拝見させていただきました。 私自身が海外の方と仕事する機会があり、海外の方が私の名前を呼びにくいようなので、子供には海外の方からも呼びやすい名前をつけてあげたいと思っております。, 候補の中に、『あやの』があるのですが、最後がoの発音の為、記事に記載のルールに則るとは男の子の名前と思われてしまうのかな?と考えました。 『あやの』という名前は海外では男の子と判断されがちでしょうか?ご意見いただけると幸いです。, このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください。, 名前:富本英里/Ellie Tomimoto 日本在住。生粋の日本人夫婦で、7歳児、6歳児に家庭内では日本語、英語で話しかけている。私自信が英語を話せるようになったのは、息子が生まれてから。5歳児の英語は(今のところ)ネイティブ並みに話す。。。と2年前には記載していたものの、やはり7歳にもなるとキープするのが大変になってきているのが最近の悩み。詳しくはこちら. めい、ありさ、みあ、まり、みな、にいな 「欧羅巴人名録」は個人的に収集している外国人の名前(ヨーロッパ系中心の姓・名)データベースです。 名前のカタカナ表記は一例です。慣用的に使われるカナ、または主観で発音に近いカナで表記しています。 ロシア語名のラテン文字表記は一例です。 名前は特別なものだから、オリジナルの並びを維持すべきだと思う。 入れ替えるのは横柄に感じる。 ・ 海外の名無しさん ↑君の言う通りだね。 名前は尊重しないと。 ・ 海外の名無しさん 当然だと思う。 韓国人と中国人にはそうしてるんだから。 今回は「海外のかっこいい男の子の名前」をご紹介!英語の名前を中心に、ヨーロッパ地方の名前も集めてみました。読み方や、その意味なども合わせてお話していきます♪更には実際に海外で人気の名前を、ランキング形式でもご紹介していきます~! こんにちは!「妊娠中が勝負!」というタイトルだと、まるで何か胎教でもオススメするのか?と思われる方もいるかもしれません。正確には、「妊娠中と育休中が勝負!」かもしれませんね。。。英語が得意な人もそうでない人も、妊娠中に英語教育を準備すること... 赤ちゃんが生まれる前から、親は子供にたくさんの夢を託します。 「世界で活躍してほしい」と思い英語教育を意識する方や、「今後は英語が話せることが普通の世の中になる」と考えている方もいらっしゃると思います。 英語は耳慣れが大事、早期教育が重要と... 皆さんこんにちは!いつも読んでいただきありがとうございます。突然の告白ですが、私は英語の発音に自信がありません。。。皆さんの中にも、英語の発音には自信がない、という方はいらっしゃるのではないでしょうか?子供の前で話したくなかったり、子供が間... いきなり自慢のように聞こえるかもしれませんが。。。息子は周りの子供と比べても、英語で長い文章が話せます。両親は日本人なのに、現地の保育園にも行ってないのに、どうして?とよく聞かれました。それは以前ご紹介したように、家庭内で日本語と英語の両方... こんにちは!イギリスでは、キリスト教関連の休日やイベントが色々とあります。子供向けも多いのですが、親も一緒になって楽しんでいました。さて、皆さんご存知のとおり、一年で一番大きなイベントはもちろん、クリスマスですよね。では2番目は何か、ご存じ... 皆さんこんにちは! クリスマスシーズンはどこも賑やかで、毎年ワクワクしますよね。 どのご家庭も、基本サンタさんはお父さんが変装していると思います。 年に一度のせっかくな大イベントなので、ただ単にサンタさんの格好をしてプレゼントを渡すだ... 皆さんこんにちは! 今年もやってまいりましたエリザベス女王のクリスマスメッセージです。 2016年はオリンピックのことについて触れていたり、例え小さなことでも他の人に対してインスピレーションを与えることがある、といったことをメッセー... こんにちは! 今回はフォニックスについて、ご紹介したいと思います。 なぜ英語に関するサイトなのに、フォニックスについてご紹介してこなかったというと、 おうち英語でフォニックスを取り入れて、効果が出た後にご紹介したかったからです。 現... ◆どうして英語?!特集◆英語を学ぶモチベーションを高めるためにも、英語を学ぶ意義を知ることが重要。子供の動機づけになる情報をご紹介!1. 海外で通じる名前の名付けの注意点は? 日本語ではとてもかっこよく、素敵な名前だったとしても、海外へ行くととんでもない意味になったり 女の子に間違われたりする事もあります 。. 海外で通用する名前の名付けの注意点は? 将来子供が海外へ旅立っても、困らないようにと願いを込めた名付けでも実はちょっとしたことで、 間違われることもあるのです 。 まずは、 海外で通用する名前の 名付けの注意点3つ から紹介します。 注意点1:名前に「ら行」を使用しない 【体... ◆英語早期教育のススメ◆(1)様々な価値観を吸収する ←ココ(2)聞き取りだけではない。頭も良くなるバイリンガル英語早期教育のススメ(1)様々な価値観を吸収する■英語を早くから身につけよう英語を学ぶこと、英語を子供に教えることを、どうしても... Taylor:「タイラー」「テイラー」 英語圏では男性、女性両方の名前に使われます。日本人だと「タイラ」でしょうか。, Louis:「ルイ」 ドラマと漫画の「花男」で出てくる花沢類で有名(?)ですよね!, Nico:「ニコ」 はミックスの子に多いです。Nicholas から取ったみたいです。. 日本人(1人)と欧米人(数人)が、”沢山の日本人の名前がローマ字で書いてある紙?”を見ながら日本人の名前について色々話しているのを聞いたという友人がいるんです。海外でのことです。紙を見てないので、どんな名前だったのかは分か えいみ Amy じん Gene(米) わたしの大好きな漫画「パラダイス・キス」の主人公の相手役、ファッションデザイナーのジョージ(譲二)もこの名前でしたよね。, ネタ的に少し前にはなりますが、イギリスのウィリアム王子とキャサリン妃の初めてのお子様も「ジョージ」ですよね。, 英国ロイヤルにも使われており、日本人名としても成り立つ「ジョージ」はかなりいい気がします。, 漢字で当てはめても「健」「賢」「謙」など、色々な選択肢があるので、子供にどんな風に育って欲しいのかに合わせて選ぶこともできますね。, 「ジン」はイギリス名にはあまりないらしいのですが、アメリカでは結構よくある名前だそうですよ。, リクとRickでは小文字の「っ」の有る無しの違いがありますが、ほぼ同じ名前と言えるでしょう。, パスポートの表記も一致させたいし、日本語でも英語でもそのまま使って自然な名前にしたい!となると「けん(Ken)」が一番いいかもしれません。, はな Hanna みか Mika(▲) 海外でも日本でも通じる女の子の名前 ・Nao → なお ・Emily → えみり ・Emma → えま ・Naomi → なおみ ・Erika → えりか ・Karen → かれん ・Lisa → りさ ・Anna → あんな ・Anne → あん ・Sarah → さら ・Elly / Ellie → えり ・May → めい まりえ Marie 注意点1:発音しやすい名前をつける 私の名前は、「ちえこ」です。 Chieko って、短いし、つづりも簡単だし、ちょっと慣れないかもしれないけど、まあすぐに覚えてもらえるだろう・・・と思っていました。 ところが、、、日本人以外の人には、なかなか覚えてもらえない名前です。 こんにちは!ノマドWebクリエイターNao(@nao_tips)です。 りく Rick 英語圏の人々が日常的に使う名前は、正式名ではなく短縮形であることが多い。短縮形が本名である人もいる。 例えば、ロブ (Rob)、ボブ (Bob)、ボビー (Bobby)、バート (Bert)、バーティー (Bertie) 等はいずれも短縮形であり、正式名はロバート (Robert) である。 海外で活躍する事を願いグローバルな女の子の名前を検討するパパママも多くなっています。 そこで、今回の 「外国風の女の子の名前」 です。 外国の人でも呼びやすい発音の名前や、海外の各国の単語からイメージした名前など。 海外で活躍する事を願いグローバルな女の子の名前を検討するパパママも多くなっています。 そこで、今回の 「外国風の女の子の名前」 です。 外国の人でも呼びやすい発音の名前や、海外の各国の単語からイメージした名前など。 日本人の名前を、ローマ字表記する新ルールについて説明。英語圏内で使われている名前の表記に関するルールを紹介。日本人に馴染みの無いミドルネームについて細かく解説。英語圏で生活した際にも困 … 英語圏の人にでもきちんと発音してもらえますが、英語の名前ではないです。(※ネイティブ確認済み) 今回は「かわいい海外の女の子の名前」をご紹介していきます。名前は英語のものを中心に、ヨーロッパ方面からも集めてみました!意味や英語の読み方なども併せてお話ししていきますよ。更には人気の名前をランキング形式でもご紹介していきます~! アメリカ生活で毎回困ってしまうのが「名前」。 社交的な国なので、銀行に行っても、電話サービスに問い合わせをしても、友達に紹介されても、日常的に名字ではなく、名前をポンッと相手から受け取ることが多い。 「こんにちは。はじめ… 海外でも通じる女の子の名前についてご紹介しています。ハーフの女の子にはぜひ両方の国で通用する発音や意味の名前を付けてあげるといいでしょう。またこれからグローバルに活躍する次世代のために、外国っぽい名前を検討することもとても大切です。 子供にかっこいい名前を付けたいと思っている人におすすめの名前73選をご紹介します。海外の人が聞いても違和感がなく、国内外で活躍できる名前や男女ともに使えるジェンダーレスな名前についても合わせて紹介します。赤ちゃんの名前はまさに一生モノ。 えみり Emilie あん Ann 海外でも通じる女の子の名前についてご紹介しています。ハーフの女の子にはぜひ両方の国で通用する発音や意味の名前を付けてあげるといいでしょう。またこれからグローバルに活躍する次世代のために、外国っぽい名前を検討することもとても大切です。 WEBの制作・運営/. めぐ Meg えり Elly えりか Erika 注意点1:発音しやすい名前をつける 日本ではごく普通に使われていても、英語になると変な意味に聞こえてしまう日本人の名前は多く存在します。今回はそんな英語圏で誤解されやすい名前をまとめてみました。子供にグローバルで活躍してもらいたいと思っ わが子に海外で通じる名前をつけたい!女の子につけたい、海外でもクールで人気の名前、呼びやすい名前、憶えてもらいやすい名前などを一気にご紹介しています! りお Rio(▲), ※(米)はアメリカ英語、(▲)はアリだけどそんなに英語で普通にある名前ではないとのことです。, 「はな(Hanna)」「えりか(Erika)」「りさ(Lisa)」「まりえ(Marie)」「なおみ(Naomi)」「まりな(Marina)」などなど。, 全て、日本語としてもよくあるし、漢字で表記も色々選べて、英語としてもよくある名前です。, パスポート表記も一致させることを考えると「えりか(Erika)」「まりえ(Marie)」「なおみ(Naomi)」「まりな(Marina)」あたりが良いと思います。, 外国人っぽいニュアンスを強めたい場合だと「さら(Sara)」「めぐ(Meg)」「あん(Ann)」「えみり(Emilie)」「かれん(Karen)」などでしょうか。, 逆に、ザ・日本人っぽい方がいい場合は「はな(Hanna)」「りさ(Lisa)」「えり(Ellie)」「なおみ(Naomi)」などがいいと思います。, ミュージシャンのMikaも男性ですよね。マイク(Mike)に通じるものがあるのかな?と勝手に思いました。, 実はわたしの名前も英語でも日本語でも普通にある名前で、パスポート表記も英語表記も同じ綴りなのですが(ここまでいったらバレバレですがw)英語名と日本語名が一致していると本当に便利です!, 逆に日本ではいい名前でも海外ではひどい意味になったりする名前もあるので、どんどんグローバルになってきている今、名付けの前に一度英語の意味を家訓んしておいた方がいいかもしれません。, わたしの名前海外っぽいと思うんだけど英語ネイティブに聞いてみて!とかいう推薦があればお受けしますw, インスタグラム、Twitter、Facebook、お問合せなどなどでお気軽にご連絡ください☆, こんにちは 日本語の音は外国人の耳にはどう聞こえるのでしょうか?そこで今回は、海外サイトで話題になっていた「カッコイイと思う日本人の苗字を挙げていくスレ」をトップテン形式でご紹介します。外国人に人気のある日本人の名字とは? サイモン・・日本では少ないが、外国では多く存在する名前; サム・・海外ではメジャーな名前であるため呼ばれやすい; サンド・・日本ではキラキラネームっぽく思われるが、外国では通じやすい; シン・・発音しやすく違和感がない けい Kay アメリカの元大統領「ビル・クリントン」や有名ミュージシャンの「ボブ・ディラン」。誰もが知る名前ですが実はどちらもニックネームです。今回は、英語圏の人達ならではの文化に触れつつ、彼らが名前・ニックネームをつける時の7つの法則をご紹介します べん Ben 日本人の名前について、外国一般でよく言われること ドイツに限らず、外国一般である連想を起こしやすい呼び名があります。 例えば「ミキ」という呼び名からミッキーマウスを連想したり、「ミウ」という呼び名から猫の泣き声、「ショウ」という呼び名から見世物を連想する、というようなことです。 また、英語名にありそうな感じの「けんと」等が入っていましたが、ネイティブに確認したところ、「ケニス」、「ケン」は英語名だけど「ケント」は英語名じゃないとの事でした。, (2)だと例えば、「慕歩」(ぼぶ)とかが入っていました。 りさ Lisa 今回は「海外のかっこいい男の子の名前」をご紹介!英語の名前を中心に、ヨーロッパ地方の名前も集めてみました。読み方や、その意味なども合わせてお話していきます♪更には実際に海外で人気の名前を、ランキング形式でもご紹介していきます~! 今回は「かわいい海外の女の子の名前」をご紹介していきます。名前は英語のものを中心に、ヨーロッパ方面からも集めてみました!意味や英語の読み方なども併せてお話ししていきますよ。更には人気の名前をランキング形式でもご紹介していきます~! じゅん June かっこいい&国際的な男の子・女の子の名前を付けたいと思っている方へ。今回は、外国語で意味のある男の子と女の子の名前を紹介します。生まれてくる子供に、「海外で活躍してほしい」「海外でも通用する子に育ってほしい」などの思いを込めたいと考えているパパママ、必見です! ミドルネームをご存知ですか?ファーストネームとラストネームの間の名前のことです。海外では自分の個性を表す名前として大切にされています。ミドルネームの意味や例をご紹介します。 外国の名前で日本人にも使えそうな名前を教えてください!漢字にできる名前とか、漢字じゃなくてもカタカナでいけるんじゃ?!でもOKです。かろうじて使えるかも‥も可です!たくさん教えていただけると嬉しいです♪例えば思い付くのは‥ 早稲田大学卒業後、代官山のデザイン事務所にもちこみをしてデザイナーのキャリアをはじめる。その後20代後半でロンドンの美大セントマーチンズに社会人留学。約10年間グラフィック&Webの仕事を続けており、趣味はネットショッピングというWEB大好き人間。 【主な仕事】 ハーフの子供の名前は、日本でも海外でも通じるような音を使うことも多く、それを漢字に当てはめるだけでなく、あえてカタカナやひらがなを使うケースもよくあるようです。ハーフの子供の名前例を男の子・女の子別に紹介します。ハーフっぽい名前を付けたい方もチェック! まずは、海外で通じる名前について 名付けの注意点3つを紹介 します。. 日本人(1人)と欧米人(数人)が、”沢山の日本人の名前がローマ字で書いてある紙?”を見ながら日本人の名前について色々話しているのを聞いたという友人がいるんです。海外でのことです。紙を見てないので、どんな名前だったのかは分か 日本で使う英語 将来本当に使うの!?←ココ2. 英語が情報源のこれから 世界の英語人口と教育3. まずは、海外で通じる名前について 名付けの注意点3つを紹介 します。. えりな Erina まりな Marina 突然ですが日本人のみなさまは、自分の名前のルーツをご存知でしょうか。画数や漢字の意味など、様々な側面から名前が付けられるのはご存知のことと思います。最近はdqnネームおよびキラキラネームなんてのも世間を騒がせていますが、海外の名前のつけ方はどんな感じなのか? 2019年世界での日本人知名度ベスト100. かれん Karen 外国語や、海外の人名・地名を由来とする名前があります。 名前の響きが独特でおしゃれな雰囲気になったり、他の子とかぶりにくい個性的な名前を考えやすいのが特徴です。 こんな思いを持った方が、国際的な外国風の名前を付けています・・・ るい Louis 名前は特別なものだから、オリジナルの並びを維持すべきだと思う。 入れ替えるのは横柄に感じる。 ・ 海外の名無しさん ↑君の言う通りだね。 名前は尊重しないと。 ・ 海外の名無しさん 当然だと思う。 韓国人と中国人にはそうしてるんだから。 こちらは確かに英語名ではありますが、日本人の名前としてはちょっと、、、無理矢理感があるかなと思います^^;, という訳で昔から使われている日本人の名前かつ、英語名としても可能な名前を集めてみました。 海外の通販サイトで買い物をする際に「英語で住所ってどうやって書くんだっけ?」と分からなくなることがありますよね。というわけで、海外のサイトで「住所・電話番号・名前」を書く際のルールについてまとめました。実例も載せてますので、そのままマネして使ってください! なおみ Naomi あんな Anna そのため、 あえて日本人風の名前をつけても何も違和感はありませんよ。 海外にも通じる名前をつけるのであれば、英語も妊娠中に準備してみてくださいね。 2018年8月に同番組で発表された10の国と地域から集計した世界で有名な日本人ランキングベスト50では 1位は本田圭佑さん でした! そのランキングはこちでまとめ … 英語で名前を書くとき、名字(苗字、姓)と名前の順番、名字を大文字にするか、カンマ(コンマ)を使うかに悩んでいませんか?名前はアメリカ・イギリスのスタイルで書くのがおすすめです。この記事では、アメリカ・イギリスの名前の書き方を使うべき理由を紹介します。 日本ではごく普通に使われていても、英語になると変な意味に聞こえてしまう日本人の名前は多く存在します。今回はそんな英語圏で誤解されやすい名前をまとめてみました。子供にグローバルで活躍してもらいたいと思っ ©Copyright2021 Nomad Designer's Tips.All Rights Reserved.